Pesnyary - Баллада о Че Геваре Лирицс транслатион то енглисх
Ballade about Che Gevara
We don't need orchestras
Let fingers wake up the guitar.
Let sing about Ernesto
Let sing about you, Che Gevara
Let him rise again,
Like the glow of the sunsets in the sky
The distant song,
Rebellious island song.
Let him rise again,
Like the glow of the sunsets in the sky
The distant song,
Rebellious island song.
Us the room not need to,
No need for crystal glitter.
Let shines over us
Only the sky, sacred, as truth.
Sing about Ernesto.
With a smile like snow white tooth,
About Sierra Maestro -
An angry Cuba machete.
No applause.,
Let the glory be ringing
The anger that explode
He'll start in the enemy camp.
Sing about the major,
I lived as made gunpowder,
This is not soon
Forget the fallen gate.
Sing about the major,
I lived as made gunpowder,
This is not soon
Forget the fallen gate.
We don't need orchestras
Let fingers wake up the guitar.
Let sing about Ernesto
Let sing about you, Che Gevara
About sinful God,
With the bullet forever betrothed,
Whom and soldiers,
And women Cuba be loved.
About sinful God,
With the bullet forever betrothed,
Whom and soldiers,
And women Cuba be loved.
Споем про Эрнесто,
Споем про Эрнесто Гевара,
Споем про тебя, Че Гевара...
EN: If you have any suggestions about improving a translation, feel free to do so, I'd be really grateful. In case you would like to use any of my translations anywhere, all I would like you to do is to mention where you've taken it from and to notify me if possible. After all, other people's content should be given proper credit, right?
RUS: Если у вас есть предложения по улучшению перевода, не стесняйтесь, я буду вам очень благодарен. В случае, если вы хотели бы использовать любой из моих переводов, все, что я хотел бы, чтобы вы упомянули, где вы взяли его и уведомить меня, если это возможно. В конце концов, контент других людей должен быть должным образом оценён, не так ли?
JP: あなたは翻訳の改善についてのご提案があれば、そうすること自由に感じ、俺は本当に感謝していると思います。 あなたはどこでも俺の翻訳のいずれかを使用したい場合には、俺はあなたがしたいすべては、あなたがそれを取った場所に言及し、可能であれば私 結局、他の人々の内容は適切な信用、権利を与えられるべきであるか。
PT: Se você tem alguma sugestão sobre como melhorar a tradução, sinta-se livre para fazê-lo, eu seria muito grato. No caso de você gostaria de usar qualquer uma das minhas traduções em qualquer lugar, tudo o que eu gostaria de fazer é mencionar de onde você tirou as informações e notificar-me se possível. Afinal, o conteúdo de outras pessoas deve ser dado o devido crédito, certo?
Још текстова песама из овог уметника:
PesnyaryСви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.
Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.
Више лирицс транслатионс
25.11.2024
Stvoren sam da te volem
Click to see the original lyrics (English)
Noćas oću sve da ti podarim
U mraku, tol'ko je otog što oću da uradim
I večeras oću pred noge oto da ti položim
Jer devojko, stvoren sam za tebe
A devojko, ti si stvorena za mene
Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Noćas želim to videti u očima tvojim
Magiju da osetim, ima štogod što me čini divljim
A noćas ćemo to ostvariti sve
Jer devojko, stvorena si za mene
I frajlice, stvoren sam za tebe
Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
Ne mogu se zasititi
Ne mogu se namiriti
Ne mogu se zasititi
Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Stvoren sam, stvorena si
Ne mogu se zasititi
Ne, ne mogu se namiriti
Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
24.11.2024
EMILIA • WRONG ADDRESS
An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
24.11.2024
I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version
Starting a long journey...
Opening a new page
I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
24.11.2024
Heavenly clouds
Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.